DeepL vs ChatGPT: Which is Better?

Maybe it was lucky that I couldn’t renew my DeepL Pro account because I don’t live in the EU. My experiments with ChatGPT show it’s at least as good as the mature DeepL system.

Is ChatGPT good enough for translating into German or English? I wanted to know for certain, so I fed various texts of mine through both systems for English translation. I took several paragraphs from this note and ran them through DeepL and ChatGPT. Then I compared the results in Visual Code.

At first glance, the translations are visually quite close. Linguistically, I don’t see any glaring differences either. For my taste, both translations are good enough.

Left side: DeepL translation, right side: ChatGPT translation
Left side: DeepL translation, right side: ChatGPT translation. Quite a few similarities there — you might think they’re drawing from the same model.

ChatGPT’s big advantage is that I can improve the translation further if I have the freedom to deviate from the original (“please edit the following text:”). Of course, the edited version needs more careful checking. The texts become smoother but lose their rough edges. That’s not necessarily advantageous.

Here are some examples of differences in the translations:

DeepL vs. ChatGPT:

  1. “not only is it” vs. “It’s not just”
  2. “i.e” vs. “that is”
  3. “and thus” vs. “and therefore”
  4. “drastic experience” vs. “life-changing experience”
  5. “collects dust” vs. “gathers dust”
  6. “you do need receptivity” vs. “you do need the willingness to embrace it”
  7. “how much time goes into preheating it” vs. “how much time do we spend preheating it”
  8. “need one of those cabinets when we hardly ever eat meat” vs. “need one of those cabinets if we hardly eat meat”
  9. “the grills don’t clean very well?” vs. “the grills are not easy to clean?”
  10. “I don’t have to work for the stuff, I’d rather be walking by the sea” vs. “I don’t have to work for these things, but I can take a walk with my family by the sea”

You can see it’s the nuances that matter. I’m no English linguist, but I prefer ChatGPT’s translations about 80 per cent of the time.

I can live with that being a matter of taste. So it wasn’t such a disaster losing my DeepL Pro account after all.


Originally published auf Deutsch at reinergaertner.de (est. 1997, older than Google). AI helped translate this. I helped introduce the errors.